U Ciclopu

Biblioteca Nazionale Centrale di Roma

27 maggio 2019 - Incontro

Luigi Pirandello 3
Luigi Pirandello 3

Nella cornice della mostra "Pirandello mai visto" e in occasione del Maggio dei Libri, la Biblioteca e l'Istituto di Studi Pirandelliani organizzano un ciclo di incontri dedicato alla figura e all'opera di Luigi Pirandello.

Lunedì 27 maggio, ore 16.00
’U Ciclopu, di Luigi Pirandello
The Freak, 2017
Annamaria Andreoli presenta con il curatore Peppe Leonardo Gallato

Nell’anno del centocinquantesimo anniversario dalla nascita di Luigi Pirandello, The Freak editori inaugura la collana Palmyra, dedicata ai classici, proponendo una nuova edizione di uno tra i drammi meno noti della sua opera. Si tratta de ‘U ciclopu (prima assoluta: Teatro Argentina, 26 Gennaio 1919) traduzione in dialetto siciliano di un antico dramma satiresco di Euripide, genere teatrale a metà tra la tragedia e la commedia che non ha avuto fortuna postuma. Peppe Leonardo Gallato ha curato una nuova edizione critica, una Introduzione e un Commento, nonché la prima traduzione in italiano dell’opera.

‘U ciclopu di Pirandello non è una semplice traduzione: egli, infatti, non si limita a tradurre (dall’italiano al siciliano, come dimostra Gallato nell’Introduzione) ma crea un dramma interamente autonomo: pur conoscendo lo statuto tipico di un dramma satiresco, Pirandello fa scadere il dramma in una farsa campestre, e lo fa attraverso la marcatura linguistica dei tre personaggi sulla scena: un grezzo campagnolo, il Ciclopu, avvezzo all’isolamento, alla solitudine e vicino solo alle leggi che egli stesso si è dato (anche se questi sono tratti etici tipici del Ciclope già in Euripide); Silenu, un popolano ingenuo che vorrebbe farsi furbo per non essere gabbato da una realtà umana avvezza all’inganno del prossimo; e infine il paesanotto che cerca goffamente di imborghesirsi, Ulissi, culturalmente molto vicino agli altri due personaggi, distante da essi solo per estrazione sociale (è pur sempre il sovrano d’Itaca) e urbana (dalla marcatura linguistica che Pirandello gli imprime sembra provenire dalla città e non dalla campagna). Ulissi parlerà, così, un dialetto caratterizzato da ipercorrettismi e dalla fonetica italianizzante, un registro linguistico talmente vario che Gallato tenta di riprodurre, nella traduzione in lingua italiana, sicilianizzando il testo, per “ricreare l’effetto di distorsione linguistica che un non parlante siciliano non potrebbe mai avvertire”, come precisa nella Nota al testo.

Prossimi incontri

Mercoledì 29 maggio, ore 16.00
Marta e Silvia:figure femminili nei romanzi di Luigi Pirandello
Letture sceniche di Luciana Grifi, con Loredana Martinez

Lunedì 17 giugno, ore 16.00
Sei
personaggi in cerca d’autore di Luigi Pirandello
Mondadori, 2019
Beatrice Alfonzetti presenta con la curatrice Annamaria Andreoli

Mercoledì 19 giugno, ore 16.00
L’attrice ideale: Marta Abba nella vita e nell’arte di Luigi Pirandello

De Luca Editori d’Arte, 2019
Annamaria Andreoli presenta con le curatrici Dina Saponaro e Lucia Torsello

Venerdì 28 giugno, ore 16.00
Pirandello e i moralisti classici: Erasmo, Montaigne, Pascal
di Daria Farafonova
Olschki, 2017
Annamaria Andreoli presenta con l'autrice il volume